Serveur d'exploration sur le Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Multilingualism, Multimodality and Identity Construction on French-Based Amazigh (Berber) Websites

Identifieur interne : 000009 ( Main/Exploration ); précédent : 000008; suivant : 000010

Multilingualism, Multimodality and Identity Construction on French-Based Amazigh (Berber) Websites

Auteurs : Mena Lafkioui [Belgique]

Source :

RBID : Francis:15-0034401

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

Le présent article s'interroge sur les principaux processus de construction identitaire (processus sémiotiques interactifs) sur les sites Web plurilingues amazighs à base française. Il s'attache à éprouver comment Internet, comme outil de la mondialisation, permet d'assumer les fonctions des ressources linguistiques translocalement et de les relocaliser dans l'espace interactif (espace substantiel et cognitif). Cette étude s'intéresse aussi au rapport particulier entre la diversité linguistique, les représentations linguistiques et les identités ethniques contenues et construites sur les sites Web minoritaires par le biais des analyses de discours électronique (textes édités et créatifs) des interactants.


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en" level="a">Multilingualism, Multimodality and Identity Construction on French-Based Amazigh (Berber) Websites</title>
<author>
<name sortKey="Lafkioui, Mena" sort="Lafkioui, Mena" uniqKey="Lafkioui M" first="Mena" last="Lafkioui">Mena Lafkioui</name>
<affiliation wicri:level="4">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Ghent University</s1>
<s3>BEL</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Belgique</country>
<placeName>
<settlement type="city">Gand</settlement>
<region>Région flamande</region>
<region type="district" nuts="2">Province de Flandre-Orientale</region>
</placeName>
<orgName type="university">Université de Gand</orgName>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">15-0034401</idno>
<date when="2013">2013</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 15-0034401 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:15-0034401</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000004</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000004</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000009</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000009</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="en" level="a">Multilingualism, Multimodality and Identity Construction on French-Based Amazigh (Berber) Websites</title>
<author>
<name sortKey="Lafkioui, Mena" sort="Lafkioui, Mena" uniqKey="Lafkioui M" first="Mena" last="Lafkioui">Mena Lafkioui</name>
<affiliation wicri:level="4">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Ghent University</s1>
<s3>BEL</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Belgique</country>
<placeName>
<settlement type="city">Gand</settlement>
<region>Région flamande</region>
<region type="district" nuts="2">Province de Flandre-Orientale</region>
</placeName>
<orgName type="university">Université de Gand</orgName>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Revue française de linguistique appliquée</title>
<title level="j" type="abbreviated">Rev. fr. linguist. appl.</title>
<idno type="ISSN">1386-1204</idno>
<imprint>
<date when="2013">2013</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Revue française de linguistique appliquée</title>
<title level="j" type="abbreviated">Rev. fr. linguist. appl.</title>
<idno type="ISSN">1386-1204</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Berber</term>
<term>Computer-mediated communication</term>
<term>Discourse analysis</term>
<term>French</term>
<term>Globalization</term>
<term>Ideology</term>
<term>Internet</term>
<term>Linguistic diversity</term>
<term>Multilingualism</term>
<term>Social identity</term>
<term>Sociolinguistics</term>
<term>Web site</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Multilinguisme</term>
<term>Site Web</term>
<term>Identité sociale</term>
<term>Internet</term>
<term>Mondialisation</term>
<term>Communication médiatisée par ordinateur</term>
<term>Analyse du discours</term>
<term>Idéologie</term>
<term>Sociolinguistique</term>
<term>Français</term>
<term>Berbère</term>
<term>Diversité linguistique</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Multilinguisme</term>
<term>Mondialisation</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">Le présent article s'interroge sur les principaux processus de construction identitaire (processus sémiotiques interactifs) sur les sites Web plurilingues amazighs à base française. Il s'attache à éprouver comment Internet, comme outil de la mondialisation, permet d'assumer les fonctions des ressources linguistiques translocalement et de les relocaliser dans l'espace interactif (espace substantiel et cognitif). Cette étude s'intéresse aussi au rapport particulier entre la diversité linguistique, les représentations linguistiques et les identités ethniques contenues et construites sur les sites Web minoritaires par le biais des analyses de discours électronique (textes édités et créatifs) des interactants.</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>1386-1204</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1">
<s0>Rev. fr. linguist. appl.</s0>
</fA03>
<fA05>
<s2>18</s2>
</fA05>
<fA06>
<s2>2</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Multilingualism, Multimodality and Identity Construction on French-Based Amazigh (Berber) Websites</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>LAFKIOUI (Mena)</s1>
</fA11>
<fA14 i1="01">
<s1>Ghent University</s1>
<s3>BEL</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA20>
<s1>135-151</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>2013</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>ENG</s0>
</fA23>
<fA24 i1="01">
<s0>fre</s0>
</fA24>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>27493</s2>
<s5>354000508229400100</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 2015 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45>
<s0>2 p.1/2</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>15-0034401</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1">
<s0>Revue française de linguistique appliquée</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>FRA</s0>
</fA66>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>Le présent article s'interroge sur les principaux processus de construction identitaire (processus sémiotiques interactifs) sur les sites Web plurilingues amazighs à base française. Il s'attache à éprouver comment Internet, comme outil de la mondialisation, permet d'assumer les fonctions des ressources linguistiques translocalement et de les relocaliser dans l'espace interactif (espace substantiel et cognitif). Cette étude s'intéresse aussi au rapport particulier entre la diversité linguistique, les représentations linguistiques et les identités ethniques contenues et construites sur les sites Web minoritaires par le biais des analyses de discours électronique (textes édités et créatifs) des interactants.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L">
<s0>52425</s0>
<s1>IV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L">
<s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE">
<s0>Multilinguisme</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="L" l="ENG">
<s0>Multilingualism</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="X" l="FRE">
<s0>Site Web</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="X" l="ENG">
<s0>Web site</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="X" l="SPA">
<s0>Sitio Web</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE">
<s0>Identité sociale</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="ENG">
<s0>Social identity</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE">
<s0>Internet</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="ENG">
<s0>Internet</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="X" l="FRE">
<s0>Mondialisation</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="X" l="ENG">
<s0>Globalization</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="X" l="SPA">
<s0>Globalización</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE">
<s0>Communication médiatisée par ordinateur</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="ENG">
<s0>Computer-mediated communication</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE">
<s0>Analyse du discours</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG">
<s0>Discourse analysis</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE">
<s0>Idéologie</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="ENG">
<s0>Ideology</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="FRE">
<s0>Sociolinguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="ENG">
<s0>Sociolinguistics</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="FRE">
<s0>Français</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="ENG">
<s0>French</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="FRE">
<s0>Berbère</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="ENG">
<s0>Berber</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="FRE">
<s0>Diversité linguistique</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="ENG">
<s0>Linguistic diversity</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fN21>
<s1>061</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Belgique</li>
</country>
<region>
<li>Province de Flandre-Orientale</li>
<li>Région flamande</li>
</region>
<settlement>
<li>Gand</li>
</settlement>
<orgName>
<li>Université de Gand</li>
</orgName>
</list>
<tree>
<country name="Belgique">
<region name="Région flamande">
<name sortKey="Lafkioui, Mena" sort="Lafkioui, Mena" uniqKey="Lafkioui M" first="Mena" last="Lafkioui">Mena Lafkioui</name>
</region>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000009 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000009 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:15-0034401
   |texte=   Multilingualism, Multimodality and Identity Construction on French-Based Amazigh (Berber) Websites
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Oct 19 21:27:45 2017. Site generation: Sat Feb 10 17:36:52 2024